四 第四个十年(1979-1989) 1978年12月中国共产党第十一届三中全会召开。新中国在其第四个十年里进入了改革开放的新时期。其时,破除极“左”思潮对于马克思主义文学理论的曲解,引领新中国文学艺术在马克思主义轨道上的重新出发,再次选编、出版国外马克思主义的文艺论著,已经成为文艺界的普遍要求。中国学界迎来了马克思主义文论的引介与研究的新的春天:1979年人民出版社推出马克思《1844年经济学—哲学手稿》中译本单行本①;1980年出版了新的一卷本《马克思、恩格斯、列宁、斯大林论文艺》;1982-1983年,两卷本《马克思恩格斯论文学与艺术》与四卷本的《马克思恩格斯论艺术》几乎同时出版;1983年《列宁论文学与艺术》也得以面世。 北京大学中文系文艺理论教研室选编的《马克思、恩格斯、列宁、斯大林论文艺》②,是以50年代周扬校订的同名书籍的选编篇目为基础,从20多篇增加到50篇,译文全部采用中央编译局的翻译,其中有的文章在出版前还由中央编译局重新校订。 陆梅林辑注的《马克思恩格斯论文学与艺术》③实际上参考了苏联学者米·里夫希茨编选的《马克思恩格斯论艺术》,但辑注者没有明确交代。在里夫希茨所编的《马克思恩格斯论艺术》第一册里,编选者按照“艺术创作的一般问题”、“唯物主义的文化史观”、“阶级社会中的艺术”和“艺术与共产主义”几个问题,辑录马、恩的有关论述,而把“专门论述艺术创作的一般问题的那部分现在提到了首位”。与里夫希茨的编选不同,陆梅林辑注的《马克思恩格斯论文学与艺术》则把“科学的世界观和方法论”置于卷首。编者的认识是,“在选辑文学艺术论这部分时,着重辑录了科学的世界观。辩证唯物主义和历史唯物主义是我们考察人类历史、社会生活和文学艺术现象的科学的方法论,具有指导的意义”。而且,顺应中国学术界在新时期重视研究文艺审美特性的时代文化需要,编者认为,“马克思在美学方面,有许多深刻的见解和命题,值得深入探讨”④。这种选编思路体现了新时期中国学者更加重视完整、准确地掌握马克思主义的世界观、方法论,并且按照文艺自身的特性与规律,科学地分析文学艺术问题。 程代熙编辑的《马克思恩格斯论艺术》⑤并不完全是人民文学出版社在60年代分为四册出版的同名著作的再版。这个新的中文版是根据俄文版原著第2版即里夫希茨1976年的修订版译出的;与原来人民文学出版社的版本相较,新版有如下两个特点:一是所有条目的译文,凡中文版《马克思恩格斯全集》或《马克思恩格斯选集》里有的,均以“全集”或“选集”的译文为准;二是恢复了原人民文学出版社未予以编入的《马克思和恩格斯的文艺生活》一栏。 中国社会科学院文学研究所文艺理论研究室所编的《列宁论文学与艺术》⑥,则是一部中国学者自主选编的马克思主义经典文论著作。与以前已经出版的翻译苏联学者选编的《列宁论文学》(含书信共28篇文章的小型本)和《列宁论文学与艺术》(两卷集的大型本)不同,这本书收集了列宁有关文艺论述的主要论著,在篇幅上是介乎上述两本书的中型本。钱中文在后记中对本书选文所体现的列宁的文艺思想作了全面论述。 陆梅林辑注的《马克思恩格斯论文学与艺术》和中国社会科学院文学研究所文艺理论研究室所编的《列宁论文学与艺术》两本书,是80年代新中国翻译、出版马恩、列宁经典文艺论著的重要成果,成为80年代以来中国学者研究马克思主义文论的必备、必读书籍。这两部书在选编上突出的马克思美学思想、马恩的现实主义文艺思想、列宁的能动反映论、艺术属于人民等重要思想理论,都对中国新时期的文学理论建设有重要的指导作用。特别需要指出的,是中共中央编译局列宁斯大林著作编译室在《红旗》1982年第22期上,发表了列宁1905年撰写的《党的组织和党的出版物》的新译文。新的译文把文章标题以及贯串全文的关键词语“партийная литература”作了新的翻译,将旧译的“党的文学”改译为“党的出版物”。译文作这样的修改,更为符合列宁在全文中强调的党的出版物的宣传工作性质,而并不是把文学这个与党的出版物在概念上不能完全等同的东西,单纯地作为实现党的工作任务的工具。1981年以来,中国共产党在总结长期以来领导文艺的经验和教训的基础上,调整党的文艺方针,不再提“文艺为政治服务”的口号。贺敬之说,“毛主席《在延安文艺座谈会上的讲话》的根本原则是对的。他解释文艺不能脱离政治这一点,很精辟,我们要坚持。但他讲‘文艺是从属于政治的’,讲‘一切文化或文学艺术都是属于一定的阶级、属于一定的政治路线的’,讲的就有些极端”。查阅毛泽东的延安讲话,毛泽东指出,“无产阶级的文学艺术是无产阶级整个革命事业的一部分,如同列宁所说,是整个革命机器的中的‘齿轮和螺丝钉’。因此,党的文艺工作,在党的整个革命工作中的位置是确定了的,摆好了的;是服从党在一定革命时期内所规定的革命任务的”⑦。从中可见,毛泽东提出“文艺从属于政治”论断的理论根据就是列宁1905年的这篇文章,他把列宁表述的党的文化机构的出版物是党的“齿轮和螺丝钉”的思想,根据当时将“出版物”译为“文学”的中文译本,得出文学艺术必须从属于党的工作任务的结论。中国社会科学院文学研究所文艺理论研究室所编的《列宁论文学与艺术》,采用了中央编译局1982年的新译文,准确、客观地呈现了列宁的思想,为新时期党和政府对文艺方针的调整,加强中国马克思主义文艺理论建设,推进文学艺术在“文革”之后的巨大繁荣发展,作出了重要贡献。